The Pretty Little Calf

"The Pretty Little Calf" is a Chinese fairy tale collected by Wolfram Eberhard in "Folktales of China".[1][2]

Synopsis

An official without children leaves home to take a new post. His first wife promised him gold on his return; the second, silver; the third, a son. He was pleased with the third wife, but the other wives were jealous. When she bore a son, they claimed she had borne a lump of flesh; the first wife threw the baby into a pond, but he floated, and so the second wife had him wrapped in straw and grass and fed to a water buffalo. When the official returned, his first wife gave him gold, the second silver, but when he heard that his third wife had borne a horrid lump of flesh, he sentenced her to grind rice in a mill.

The water buffalo gave birth to a beautiful calf with a hide like gold. It was fond of its master, who always gave it some of his food. One day, the official said that if it understood human speech, it should bring the dumplings he gave it to its mother. The calf brought them not to the water buffalo but to the repudiated wife. The first two wives realized that it was the son. They claimed to be ill; the first wife said she needed to eat the calf's liver, and the second, that she needed the calf's skin. The official let the calf loose in the woods and bought another to kill.

A woman named Huang had announced she would throw a coloured ball from her house, and whoever caught it would be her husband. The calf caught it on its horn. Miss Huang realized that she had to marry it. She hung the wedding robes on its horns, and it ran off. She chased it and found a young man in wedding robes by a pond; he told her to come. She said she had to find her calf, and he told her that he was the transformed calf. He went back to his father and told him the truth. The official was ready to kill his first two wives; his son persuaded him to pardon them, but he had his son bring back his mother from the mill.

Analysis

Tale type

The tale is classified in the international Aarne-Thompson-Uther Index as type ATU 707, "The Three Golden Children".[3] This folktype contains the motif of the calumniated wife:[4] a girl promises her husband to bear children with wonderful aspect, but her persecutors (usually her sisters) replace the children for puppies to humiliate her.

Some of the story's motif has similarities with stories from "One Thousand and One Nights", namely "Tale of the Trader" and the "Jinni".

The story also contains the motif of the marital transformation,[5] which also appears in European tales of the Animal as Bridegroom cycle of stories, such as "Hans My Hedgehog", "The Pig King" and "The Donkey".

In the first catalogue of Chinese folktales (devised by Eberhard in 1937), Wolfram Eberhard abstracted a Chinese folktype he termed Der Verwandelte Knabe ("The Transformed Boy"): evil co-wives try to kill the man's youngest wife's child by feeding him to the cow; the cow gives birth to a calf; the calf escapes to another kingdom, marries a human princess and changes back to human form.[6] Eberhard based on a tale published in a book from Kiangsu. The author of the Kiangsu book noted that the tale seemed to hark back to a story of a concubine from the annals of the Sung Dynasty.[7]

Variants

Literary history

Scholarship points that in a compilation of Buddhist teachings, titled Shijia rulai shidi xiuxing ji, there exists a story about a king whose third wive gives birth to a boy, and his jealous co-wives replace the baby with a skinned cat and even try to kill him, to no avail. Finally, they give the baby to a cow that eats it, and lie to their husband the third wive gave birth to a monster. The cow gives birth to a calf (a golden calf in many versions), to which the king takes a liking to, to the horror of the two co-wives. They feign some illness and persuade the king to kill the little calf as cure for them, but the royal butcher spares its life, killing another animal in its place. The calf escapes to another kingdom (Korea), grows up and marries a princess. The calf regains human shape and rescues his mother.[8] This tale can also be known as The Golden Calf, The Calf with the Golden Horns and Silver Hooves or The Marriage of the Calf.[9]

Asia

Other tales about Prince Golden Calf are attested in historical literature of Taiwan, Manchuria and Mongolia. They contain very similar plot structures: birth of hero by third wive or concubine, the attempts on the young prince by the other wives, his rebirth as a golden-horned and silver-hooved calf (with some difference between versions), his escape to another kingdom, his marriage to a human princess; his transformation to human and eventual return to his homeland.[10][11]

Korea

According to scholarship, the Buddhist tale of the birth of the Golden Calf "became wide-spread in Korea",[12] with the earliest printed edition dating back to 1329 (during the reign of King Chungsuk of Goryeo).[13] The tale is also known as Kŭmu t'aejajŏn (金牛太子傳; "The Life of Prince Golden Calf"); Kŭmsongajijŏn (금송아지전; "Story of the Golden Calf"),[14][15][16][17] 환생한 송아지 신랑 ("The Reincarnated Calf as a Groom") 금우태자전 ("Crown Prince Geumwoo"),[18] Geumdoktaeja ("Golden Calf Son") and 금송아지로 태어난 아들 ("Son Reborn as Golden Calf").[13]

Mongolia

According to scholarship, in the Mongolian version of Prince Golden Calf, the third queen gives birth to a boy with golden chest and silver backside. When the two jealous queens give the boy for the cow to eat it, the cow gives birth to a similarly coloured calf. The calf regains human form, returns to his father's palace and denounces the queens' deceit.[19] In addition, professor Charles R. Bawden stated that the theme of the calumniated wife appears in Mongolian tradition with the motif of the son's rebirth by a cow.[20]

Bawden also provided the summary of a tale recorded in Inner Mongolia: the three queens promise similar things. When the third one gives birth to the boy with golden breast and silver buttocks, they bury the boy under the threshold of the tent and replace him for kittens. After the king returns and demotes the third queen to a simple maid, the two queens dig up the boy and throw him in the well. When horsemen complain about the well, the two women draw the boy up, cook him up and give the broth for the cow to eat. The cow later gives birth to a calf, which becomes the king's pet. The two queens want its liver as remedy for their false illness. When the calf is ready to be killed, the axe breaks the transformation and disenchants him to normal human form.[21] This tale was also published in longer form with the title Jagar Büritü-yin Khagan, which Bawden understood to mean "Khan of All in India".[22]

References

  1. Eberhard, Wolfram. Chinese Fairy Tales and Folk Tales. London: . 1937. pp. 46-48 (Tale nr. 8).
  2. Eberhard 1965, p. 41.
  3. Jackson, K. (1938). [Review of Chinese Fairy Tales and Folk Tales, by W. Eberhard]. In: Folklore, 49(1), 104. http://www.jstor.org/stable/1257703
  4. Eberhard 1965, p. 209.
  5. Jackson, K. (1938). [Review of Chinese Fairy Tales and Folk Tales, by W. Eberhard]. In: Folklore, 49(1), 104. http://www.jstor.org/stable/1257703
  6. Eberhard, Wolfram. Typen Chinesischer Volksmärchen. FF Communications 120. Helsinki: Academia Scientiarum Fennica, 1937. p. 54.
  7. Eberhard, Wolfram. Typen Chinesischer Volksmärchen. FF Communications 120. Helsinki: Academia Scientiarum Fennica, 1937. pp. 54-55.
  8. Idema, Wilt L. (2019). "Neglected Materials on Shihua (Tales with Poems) as a Genre of Buddhist Narrative of the Song Dynasty". In: CHINOPERL, 38:2, pp. 177-182. DOI: 10.1080/01937774.2019.1695526
  9. Idema, Wilt L. (2019). "Neglected Materials on Shihua (Tales with Poems) as a Genre of Buddhist Narrative of the Song Dynasty". In: CHINOPERL, 38:2, pp. 177-178 (footnote nr. 2). DOI: 10.1080/01937774.2019.1695526
  10. 김혜정 [Kim Hye Jeong]. "한국·중국·대만 전승 「금우태자전(金牛太子傳)」 비교 연구" [A Comparative Study on Geumwootaejajeon Transmitted in Korea, China and Taiwan]. In: 인문사회과학연구 16, no. 4 (2015): 47-86. doi: 10.15818/ihss.2015.16.4.47
  11. 김진영 [Kim Jin Young]. "金牛太子傳承의 類型과 神話素의 敍事的 意味" [A Study on the Type and Consciousness of Golden Calf Tradition]. In: 어문연구 62 (2009): 135-137, 140-141. doi: 10.17297/rsll.2009.62..006
  12. Idema, Wilt L. (2019). "Neglected Materials on Shihua (Tales with Poems) as a Genre of Buddhist Narrative of the Song Dynasty". In: CHINOPERL, 38:2, p. 178 and footnote nr. 3. doi:10.1080/01937774.2019.1695526
  13. The National Folk Museum of Korea (South Korea). Encyclopedia of Korean Folk Literature: Encyclopedia of Korean Folklore and Traditional Culture Vol. III. 길잡이미디어, 2014. p. 349.
  14. "Korean Buddhist Literature in Korean". In: Brill's Encyclopedia of Buddhism. Volume One. Leiden, The Netherlands: Brill, 2015. Accessed Apr 15, 2021, https://brill.com/view/title/20760
  15. Breuker, Remco & De Ceuster, Koen (2007). "The Area in the Middle, or: The Globalisation of Eccentricity". In: Breuker (ed). Korea in the Middle: Korean Studies and Area Studies: Essays in Honour of Boudewijn Walraven. Leiden: CNWS. p. 15.
  16. Olof, Allard M. "The Story of Prince Golden Calf and Tale Type 707: A Translation and Comparison". In: Korea in the Middle: Korean Studies and Area Studies: Essays in Honour of Boudewijn Walraven. ed. Remco E. Breuker. Leiden: CNWS Publications, 2008. pp. 259–286.
  17. Olof, A. W. "The Story of Prince Golden Calf". In: Association for Korean Studies in Europe (AKSE) Newsletter 8 (1985).
  18. 김혜미 [Kim,Hye Mi]. "<환생한 송아지 신랑> 설화를 통해 본 죽음과 환생에 대한 문학치료학적 고찰 -소설과 구별되는 설화 속 아동ㆍ청소년 성장과정을 중심으로-" [The Meaning of Death and Reincarnation in the folktale A Golden Calf>]. In: 문학치료연구 47 (2018): 161–172. doi: 10.20907/kslt.2018.47.161
  19. 김진영 [Kim Jin Young]. "金牛太子傳承의 類型과 神話素의 敍事的 意味" [A Study on the Type and Consciousness of Golden Calf Tradition]. In: 어문연구 62 (2009): 141-144. doi: 10.17297/rsll.2009.62..006
  20. Bawden, C. R. “The Theme of the Calumniated Wife in Mongolian Popular Literature”. In: Folklore 74, no. 3 (1963): 491. http://www.jstor.org/stable/1259028.
  21. Bawden, C. R. "The Theme of the Calumniated Wife in Mongolian Popular Literature". In: Folklore 74 (1963): 495–496. doi:10.1080/0015587X.1963.9716922
  22. Bawden, Charles R. Mongolian Traditional Literature: An Anthology. Routledge, 2013. pp. 357–361. ISBN 9781136602627.

See also

Sources

Further reading

  • Idema, Wilt L.; Olof, Allard M. The Legend of Prince Golden Calf in China and Korea. Cambria Press, 2021. ISBN 9781621967019.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.