Romanization of Korean (North)
Romanization of Korean is the official Korean-language romanization system in North Korea. Announced by the Sahoe Kwahagwŏn, it is an adaptation of the older McCune–Reischauer system, which it replaced in 1992.[1][2] It was last updated in 2002.[2]
![]() |
Korean writing systems |
---|
Hangul |
Josŏn-gŭl (in North Korea) |
Hanja |
Mixed script |
Braille |
Transcription |
|
Transliteration |
|
Transcription rules
Vowels
Chosŏn'gŭl | ㅏ | ㅑ | ㅓ | ㅕ | ㅗ | ㅛ | ㅜ | ㅠ | ㅡ | ㅣ | ㅐ | ㅒ | ㅔ | ㅖ | ㅚ | ㅟ | ㅢ | ㅘ | ㅝ | ㅙ | ㅞ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Romanization | a | ya | ŏ | yŏ | o | yo | u | yu | ŭ | i | ae | yae | e | ye | oe | wi | ŭi | wa | wŏ | wae | we |
Consonants
Chosŏn'gŭl | ㄱ | ㄴ | ㄷ | ㄹ | ㅁ | ㅂ | ㅅ | ㅈ | ㅊ | ㅋ | ㅌ | ㅍ | ㅎ | ㄲ | ㄸ | ㅃ | ㅆ | ㅉ | ㅇ | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Romanization | Initial | k | n | t | r | m | p | s | ch | chʼ | kʼ | tʼ | pʼ | h | kk | tt | pp | ss | tch | - |
Final | l | t | t | t | k | t | t | - | - | t | - | ng |
- In double consonants in the end of a word or before a consonant, only one of them is written:
- 닭섬 → Taksŏm
- 물곬 → Mulgol
- However, in the case before a vowel, both consonants are written:
- 붉은바위 → Pulgŭnbawi
- 앉은바위 → Anjŭnbawi
- The soft voiceless consonants between vowels ㄱ, ㄷ, and ㅂ and those between resonant sounds and vowels are transcribed as g, d, and b.
Special provisions
Initial consonant of the next syllable | |||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ㄱk | ㄴn | ㄷt | ㄹ(r) | ㅁm | ㅂp | ㅅ1s | ㅈch | ㅊchʼ | ㅋkʼ | ㅌtʼ | ㅍpʼ | ㅎh | ㅇ2 | ||
Final
consonant |
ㄱ k | kk | ngn | kt | ngn | ngm | kp | ks | kch | kchʼ | kkʼ | ktʼ | kpʼ | kh | g |
ㄴ n | n-g | nn | nd | nn | nm | nb | ns | nj | nchʼ | nkʼ | ntʼ | npʼ | nh | n | |
ㄷ t | tk | nn | tt | nn | nm | tp | ss | tch | tchʼ | tkʼ | ttʼ | tpʼ | th | d | |
ㄹ l | lg | ll/nn | ld3 | ll | lm | lb | ls | lj3 | lchʼ | lkʼ | ltʼ | lpʼ | lh | r | |
ㅁ m | mg | mn | md | mn | mm | mb | ms | mj | mchʼ | mkʼ | mtʼ | mpʼ | mh | m | |
ㅂ p | pk | mn | pt | mn | mm | pp | ps | pch | pchʼ | pkʼ | ptʼ | ppʼ | ph | b | |
ㅅ s | tk | nn | tt | nn | nm | tp | ss | tch | tchʼ | tkʼ | ttʼ | tpʼ | th | s | |
ㅇ ng | ngg | ngn | ngd | ngn | ngm | ngb | ngs | ngj | ngchʼ | ngkʼ | ngtʼ | ngpʼ | ngh | ng- |
- 쉬 is romanized shwi.
- ㅇ is an initial consonant before a vowel to indicate the absence of sound.
- In Sino-Korean words, lt and lch respectively.
Examples
- 천리마 → Chŏllima
- 한라산 → Hallasan
- 압록강 → Amnokkang
- 은률 → Ŭnnyul
- 뒤문 → Twinmun
Guide
A personal name is written by family name first, followed by a space and the given name with the first letter capitalized. Also, each letter of a name of Chinese character origin is written separately.
- 김꽃분이 → Kim Kkotpuni
- 박동구 → Pak Tong Gu
- 안복철 → An Pok Chol
A name for administrative units is hyphenated from the placename proper:
|
|
|
However, a name for geographic features and artificial structures is not hyphenated:
|
|
|
References
- "Working Paper No. 46" (PDF). UNGEGN. Retrieved 2018-03-17.
- "Updates to the report on the current status of United Nations romanization systems for geographical names" (PDF). UNGEGN. Retrieved 2018-03-17.
In the Democratic People's Republic of Korea there is a national system adopted in 1992 and presented to the 17th session of UNGEGN in 1994, updated version was published in 200220.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.