List of Sino-Mauritian dishes

This is a list of Chinese (or/and Chinese-influenced) dishes in Sino-Mauritian cuisine:

Main dishes

Poultry / Eggs

Name given in Mauritius Mandarin Chinese name equivalent English name Description Image
Dizef rouge[1][2]:103 紅蛋, 紅雞蛋 Chinese red eggs Hard boiled egg dyed red and eaten with pickled ginger, shared to family members during the one-month old celebration of a child.[2]:103
Chicken cooked in rice wine and ginger Chicken cooked in rice wine and ginger eaten during the one-month old celebration of a child.[2]:103

Rice

Name given in Mauritius Mandarin Chinese name equivalent English name Description Image
Bol Renversé (lit. "Upside Down Bowl’") Magic bowl[3][4] A rice-based dish, served with a stir-fry sauce, a bit similar to chop suey (can contain meat, vegetables such as bokchoy, poultry, mushrooms). A fried egg is usually applied on the top surface.
Briyani porc[5] Pork biryani A Sino-Mauritian localization of the Indian biryani, contains pork instead of beaf or chicken
Diri blanc Mifan (米饭) White rice Plain, steam white rice; a staple food
Diri frir Chaofan (炒饭) Chinese fried rice Basic Chinese fried rice
Chicken fried rice with fresh tomato chutney A localization of the Chinese friend rice; it is eaten with fresh tomato chutney[6]:130-131
Moonfan Munfan (闷饭)
Riz cantonais Guangdong shi chaofan (广式炒饭) Cantonese-style fried rice

Noodles/ Mines

Type of Noodles Name given in Mauritius Mandarin Chinese name equivalent English name Description Image
Rice flour-based Meefoon frir 炒米粉 Fried Meefoon[7] Fried rice vermicelli noodles.
Saho Foon Shahe fen (沙河粉)
Wheat flour-based Mine bouilli Boiled Noodles Boiled noodles served without broth.
Mine bouilli poulet

(lit. "boiled noodles with chicken").[8]

Boiled noodles with chicken Boiled noodles served without broth with chicken as topping.
Mine frire Chaomian (炒面) Fried noodles

Dumplings/ Boulette

Type of Dumplings Name given in Mauritius Mandarin Chinese name equivalent English name Description Image
Seafood Boulette poisson / Van yen (鱼圆) Yuwan (鱼丸) Fishball
En pow niuk A steam fish fingers.[4]
Haw gao Xiajiao (蝦餃) Har gow Typically contains prawn
Meat-based Boulette la vianne Hakka-style beef ball[9]
Kiow Jiaozi Jiaozi
Jiucai jirou jiao (韭菜雞肉餃) Leek and chicken dumplings
Smiling Char Siu Bao 開口笑叉燒包
Spare Pork ribs 清蒸排骨
Wantan Huntun/ yuntun Wonton
Xiao loong bao Xiaolong bao (小笼包) Xiaolong bao A small baozi, served in dimsum
Braised chicken feet 紅燒鳳爪
Mixed vegetables and meat Nioukyen (肉丸/ 肉圓) /

Boulette chou chou

It is made of chayote; it is mixed with meat (pork or chicken). It is a traditional Hakka dish which has been localized in Mauritius and was passed from generation to generation in Mauritius.
Saw maï/ Siu mai (烧买) Shaomai (烧卖) Shumai Typically contains prawn, pork or chicken. There is also the vegetarian option
Steamed stuff chilli[10] (釀辣椒) Stuffed green chilli, typically filled with pork
Steamed stuffed egg plant (釀茄子) Steamed stuffed eggplant Filling; typically filled with fish
Yong Foo Gah Niang gu gua (酿苦瓜) Stuffed bitter gourd A Hakka-style dish; bitter gourd stuffed with shrimp and fish paste.[9]
Rice-based Tangyuan Tangyuan (汤圆) Tangyuan A glutinous rice ball.[11]
Sticky Rice with Lotus Leaf 荷葉糯米飯
Zong Zongzi Zongzi There are two types of zongzi: sweet (Hakka-style) and salty (Cantonese-style).

The sweet version is eaten with peanut powder; the leaf used to wrap the rice is fatak (Panicum maximum) leaf.[12]

Tofu-based Teofu Chun doufu

(純豆腐)

Tofu Extra soft tofu; they are found in small bits.
Teokon

(豆干)

Silken tofu Firm to extra firm tofu; they are cube shape
Teokon farci/

Nyong teokon

Niangtoufu

(酿豆腐)

Yong tau foo Stuffed tofu. An extra firm tofu filled with ground meat (e.g. pork[9]) mixture or fish paste.

Buns and bread

Type of Buns/Breads Name given in Mauritius Mandarin Chinese name equivalent English name Description Image
Steam bun Bao/ Pao[13] Baozi/ Bao Baozi (Salty) bao: Generic version of the salty-version of bao; a steam bun filled chicken, Chinese sausage, black mushroom, and soy egg (dizef roti)[13] It can also have pork as alternative for chicken.
Dousha bao (豆沙包) (Sweet) bao: Typically contains red bean paste
Bao char siu Chasiu bao (叉燒包) Cha siu bao Steamed buns usually filled with BBQ pork (i.e. Char siu). A variant of salty bao.
Gua bao Guabao

Side dishes

Type of Cooking Method Name given in Mauritius Mandarin Chinese name equivalent English name Description Picture
Braised/ Roasted Cha siu/ Char siew/ Cha shao[2]:146 chāshāo (叉烧) Char siu Cantonese style of barbecued pork
Crispy chicken 脆皮雞 Crispy Cantonese-style roast chicken
Foong moon choo niouk[2]:145–146 Hongmen zhurou

(红焖猪肉)

Red braised pork Hakka-style red braised pork; pork belly or brisket cooked with sweet rice wine and rice rice (kiouk)
Moy Choy Niouk Meicai gourou

(梅菜扣肉)

Hakka-stye fatty pork slices (typically pork belly) with (dried) mustard greens
Jiaoling (蕉岭)-style Meicai gourou Hakka-style fatty pork slices with (dried) mustard greens; the pork slices are hidden under the dried mustard green in this version.[14]
Peking duck 北京烤鴨 Peking duck
Roast duck Shaoya (烧鸭)
Siuyuk/ Siuyok/ Shao zhu Shao rou (燒肉) Siu yuk Crispy pork belly
Curing Saucisse sinwa/ Lap cheong Lachang (腊肠) Chinese sausage Southern Chinese sausage
Deep fried Shrimp Fooyang 蝦芙蓉蛋
Salt-crust Yam kuk gai yán jú jī

(鹽焗雞/盐焗鸡)

Salt-baked chicken[15][9]
Steamed Pak cham gai (白切鸡) Baiqieji (白切鸡) White cut chicken Steamed chicken
Steamed fish Zhengyu (蒸鱼) A steamed fresh whole fish
Steamed fish with ginger and green onion Qing zhengyu (清蒸魚) A steamed fresh whole fish with fresh ginger and green onion
Stir frying Black bean squid Calamari with black bean sauce
Poisson black bean Black bean fish Stir-fried fish with black bean sauce
Prawns in garlic and butter Tiger prawns stir-fried in garlic and butter.[16]
Chop suey Chicken Chop suey
Zhai Luohan cai (罗汉菜) Buddha's delight
Sweet and Sour (called Aigre-doux) Sweet and sour fish[17] (

糖醋魚)

Sweet and sour fish A sweet-and-sour dish made wth fish filet, vegetables, and pineapple.
Sweet and sour lobster[16] Sweet and sour lobster
Sweet and sour squid Sweet and sour squid
Preserved food Dizef cent ans Pidan (皮蛋) Century eggs Century eggs are eaten with pickle ginger
Pickle ginger

Preserved Vegetables

Name given in Mauritius Mandarin Chinese name equivalent English name Description Picture
Meicai gan (梅菜干) Meigan cai Dry pickled Chinese mustard
Dried Mooli[18] Luobo gan (萝卜干) Preserved salted daikon
Hamchoy salted mustard greens[19]

Soups and broths

Type of Soup Name given in Mauritius Mandarin Chinese name equivalent English name Description Images
Beans Azuki bean soup Hongdou tang (红豆) Adzuki bean soup A sweet adzuki bean soup
Mung bean soup Ludou tang (綠豆湯) Mung bean soup A sweet soup made of mung bean
Fungus Snow fungus soup Yin Er Tang (银耳汤) Snow fungus soup A savoury soup containing snow fungus as primary ingredient
Noodles/ Mines Bouillon meefoon 米粉湯 Meefoon soup[20] Rice vermicelli noodle soup.
Wonton noodle soup 雲吞湯麵
Meat/ Poultry Hot and sour soup Suanla tang (酸辣汤) Hot and sour soup Hot and sour soup containing chicken
Moon kiow Deep-fried dumpling soup
Sui Kiow Shuijiao (水饺)
Wonton soup 雲吞湯 Wonton soup Wonton in broth
Swallow nest soup
Rice La soup diriz / Jook Zhou (粥) Rice congee Plain rice soup
Seafood Bouillon boulette poisson Fishball soup Fishball cooked in a broth.[21]
Shark's fin soup[2]:145 Shark fin soup
Vegetable-based (may contain meat or poultry) Bouillon donghua Winter melon soup
La soup maïs 鸡蛋玉米羹 Chicken and sweetcorn soup/ Corn soup with chicken[22]

Pastries, desserts, snacks and appetizers

Appetizers

Name given in Mauritius Mandarin Chinese name equivalent English name Description Images
Crevette tempura 黃金麵包粉炸蝦 Shrimp tempura Deep fried bread crumb prawns
Crispy beef
Crispy chicken
Crispy squid
Croquette crevette 粉漿酥炸蝦 Prawn deep-fried batter
Dizef roti (lit. "roasted egg")[23] Ludan

(卤蛋)

Soy egg Equivalent to the Chinese soy egg
Dizef roti mimosa (lit. "roasted mimosa egg")[24] A localization dish from the Chinese soy egg; the soy eggs are prepared to look like a mimosa egg
Hakien Spring roll A Hakka Sino-Mauritian localization version of the spring roll
Wonton frir Suzha yuntun (酥炸雲吞) Fried wantan[25] Deep fried wontons

Savoury snacks

Name given in Mauritius Mandarin Chinese name equivalent English name Description Images
Chipek/ Sipek[26] Prawn cracker
Gato arouille Voo yan Taro root fritters Deep fried taro balls
Gato crab
Gato cravate sale
Gato les doigts Yiw tia cu Youtiao

(油条)

Youtiao Long strips of deep-fried dough
Za teokon[27] Zha dougan

(炸豆干)

Fried tofu

Pastries, desserts, and sweet snacks

Name given in Mauritius Mandarin Chinese name equivalent English name Description Images
Almond biscuit Chinese almond biscuit
Gai dan gow Jidan gao (鸡蛋糕) A steam egg sponge cake
Gato cravate sucre
Gato la cire[12] Niangao Niangao Niangao
Tiam pan[11] tianban (甜粄) A Hakka-style glutinous rice cake brown in colour
Gato la lune Chu chong kau/ Chu chong kow 豬腸糕 A Hakka-style mooncake which looks like a white finger. It looks similar to the Chinese Banana roll (香蕉糕) in appearance.
Kwi Fa kow
Ngin piang Wu ren bing (五仁饼) five nut moon cake A mooncake with 5 ingredients
Niat Kwong kow (lit. "Moon light cake") Yueguangbing

(月光饼)

Hakka-style mooncake is white and flat, looking like a disc. The cake can be adorned with design carvings in the shape of animals and flowers. It is made of rice powder.
Niat piang Yuebing (月饼) Mooncake[28] Cantonese-style moon cake; it can be filled:
  • Double egg-yolk
  • Lotus paste
  • Lotus paste with egg-yolk
  • Red bean paste
  • Peanuts
Nion Chee Kow/

Gato capsule

Gato capsule is the given name when it used to be molded in bottle cap of glass bottles of Coca-cola bottle in the past.
Voo ma Kow[12] Wu ma gao A cake with black sesame paste in the middle, covered with white sesame grains
zhixingao (直心糕) Bai qie gao (白切糕) A sliced white moon cake, filled with a thick layer sweet paste contained grains of black sesame
Gato macaroni Shaqima (沙琪玛) Sachima
Gato pandan Banlan dangao

(班蘭蛋糕)

Pandan cake
Gato Zinzli Jien-yan-e (煎丸欸)[11] Jiandui Sesame ball A deep fried until it is slightly chewy and crispy outside before being coated with sesame seeds; it is made of sweet potato, glutinous rice and sometimes with red bean paste.[29][30]
Kai kou xiao

(笑口棗)

Smiling sesame balls A deep fried sesame ball which split as if it is laughing
Mi gau ban[11] Weijiaoban

(味酵粄)

A Hakka-style sweet and savoury steamed rice cake
Pak Tong Pan[31] Water bath glutinous rice cake
Poutou rouge/ Poutou chinois/ Pot pan (發粄/发粄)[11] Fa gao (发糕) Fa gao Fa gao in Mauritius is typically pink in colour,[12][32] and it is eaten on Chinese New Year.[33][34] However, it is actually sold and eaten all year long.
Sagoo au lait de coco 西米露 Sai mai lo A desert containing sago and coconut milk
Steamed rice cake 蒸糯米糕 Steamed glutinous rice cake
Teosa/ Towsa[12] Teosa piang Flaky pastries filled with sweet lentils paste
Qingmingban

(清明粄)[11]

A Hakka-style sweet snack which looks like a green, flat disc.
yìnhuābǎn

(印花粄)[11]

A Hakka-style sweet snacks, it is white in colour. It is round and looks like has an embossed print on the top surface.

Traditional Chinese sweets

Type of Sweets Name given in Mauritius (if applicable) Mandarin Chinese name equivalent English name Description Images
Candy 花生芝麻糖 Sesame seed candy A brittle nougat-like bar containing sesame seeds
花生糖 Peanut candy A brittle nougat-like bar containing peanut
Gato la lune- Fan Teow Tang 花生芝麻糖 Peanut and sesame seed candy A type of brittle nougat-like containing peanuts and sesame seeds
Preserved plum Chin pui mui Chan Pui Mui Preserved Plum Sweet preserved plum of Chan Pui Mui brand. They are imported products
白话梅 Li hing mui Salted dried Plum. They are imported products.
Hawthorn Losti Haw flakes Traditional Chinese sweets made from the fruit of the Chinese hawthorn. They are imported products.

Beverages

Name given in Mauritius Mandarin Chinese name equivalent English name
Bubble tea Bubble Tea
Chrysanthemum tea
Green tea Lu cha (绿茶) Green Tea
Jasmine tea
La mousse noir Grass jelly drink
Leung cha Liangcha (涼茶)
Soymilk

Sauce and condiments

Name given in Mauritius Mandarin Chinese name equivalent English name Description Image
Black bean sauce Suanrong douchijiang (蒜蓉豆豉酱) Black bean sauce
Cha siu sauce Chashao jiang (叉烧酱) Char siu sauce
Green chilli paste Spicy dipping sauce
Hoisin sauce Haixianjiang (海鲜酱) Hoisin sauce
La sauce l'ail Dipping sauce, usually eaten with fried food
Oyster sauce[2]:145 Haoyou (蚝油) Oyster sauce
Plum sauce Sumei jiang (苏梅酱) Plum sauce
Red chilli paste Spicy dipping sauce
Siaw 生抽 Light soy sauce
Siaw noir 老抽 Dark soy sauce
Siaw poisson 鱼露 Fish sauce

See also

References

  1. Nallatamby, Pravina (2016). Les Sino-mauriciens, discrétion, action et solidarité…* (in French). France: CILF. pp. 1–23.
  2. NgCheong-Lum, Roseline (2010). CultureShock! Mauritius : a Survival Guide to Customs and Etiquette. Singapore: Marshall Cavendish International (Asia) Ptd Ltd. ISBN 978-981-261-993-8. OCLC 609854865.
  3. "Bol Renversé (Magic Bowl) Recipe". restaurants.mu. Retrieved 2022-04-24.
  4. "Top 10 Most Popular Mauritian Dishes". restaurants.mu. Retrieved 2022-04-26.
  5. Groëme-Harmon, Aline (2018-05-06). "Festival China Town: le briyani porc a la cote". lexpress.mu (in French). Retrieved 2022-04-25.
  6. Anusasananan, Linda Lau (2012). The Hakka cookbook : Chinese soul food from around the world. Berkeley: University of California Press. ISBN 978-0-520-95344-4. OCLC 811411281.
  7. "Fried Meefoon Recipe". restaurants.mu. Retrieved 2022-04-24.
  8. "Mine Bouilli Poulet (Boiled Noodles with Chicken) Recipe". restaurants.mu. Retrieved 2022-04-24.
  9. Kwan, Cheuk (2022). Have you eaten yet? : stories from Chinese restaurants around the world. Madeira Park, BC. ISBN 978-1-77162-316-2. OCLC 1285306575.
  10. "Steamed Stuffed Chili". Cuizine Maurice. 2019-04-30. Retrieved 2022-04-26.
  11. "Sweet snacks". Hakka Mauritians 客家. Retrieved 2022-04-26.
  12. lemauricien (2020-09-05). "(Chinatown) M. Chu : Les délices chinois d'un art traditionnel millénaire". Le Mauricien (in French). Retrieved 2021-04-19.
  13. "[Diaporama] Le partage de la gastronomie culturelle à Maurice". Le Defi Media Group (in French). Retrieved 2021-04-22.
  14. "Meat". Hakka Mauritians 客家. Retrieved 2022-04-26.
  15. "Poultry & Eggs". Hakka Mauritians 客家. Retrieved 2022-04-26.
  16. Lee, Jennifer (2008). The fortune cookie chronicles : adventures in the world of Chinese food (First ed.). New York, NY. ISBN 978-0-446-59266-6. OCLC 882106580.
  17. "Mauritian Sweet & Sour Fish Recipe". restaurants.mu. Retrieved 2022-04-24.
  18. "Vegetables - Preserved". Hakka Mauritians 客家. Retrieved 2022-04-24.
  19. "BOOK REVIEW : A taste of Hakka cuisine". Le Mauricien (in French). Retrieved 2022-04-24.
  20. "Bee Hoon (Mee Foon) Soup Recipe". restaurants.mu. Retrieved 2022-04-24.
  21. "Fish Balls". Cuizine Maurice. 2019-11-19. Retrieved 2022-04-23.
  22. "Corn Soup with Chicken Recipe". restaurants.mu. Retrieved 2022-04-24.
  23. "Dizef Roti : Roasted egg". Cuizine Maurice. 2014-05-16. Retrieved 2022-04-25.
  24. "Dizef Roti Mimosa - Roasted Mimosa Egg". Cuizine Maurice. 2018-12-14. Retrieved 2021-04-22.
  25. "Fried Wantans Recipe". restaurants.mu. Retrieved 2022-04-24.
  26. "Chipek : un amuse-gueule d'origine chinoise". Tasting Mauritius (in French). 2019-01-14. Retrieved 2022-04-26.
  27. "Fried Savoury Snacks". Hakka Mauritians 客家. Retrieved 2022-04-26.
  28. "[Video] Fête de La Lune ou Fête de la mi-automne : une histoire d'amour éternel". Le Defi Media Group (in French). Retrieved 2022-04-25.
  29. Periampillai, Selina (2019). The Island Kitchen : Recipes from Mauritius and the Indian Ocean. London: Bloomsbury Publishing Plc. ISBN 978-1-5266-1248-9. OCLC 1099339433.
  30. "Gato Zinzli : Sesame balls". Cuizine Maurice. 2014-05-14. Retrieved 2021-04-28.
  31. "Pak tong pan gateau chinois ile maurice patisseries chinoise | My Moris". mymoris.mu. Retrieved 2022-04-25.
  32. "Chinatown : tout ce qui rampe se mange ! | KOZÉ | Dan Karay". KOZÉ (in French). 2017-05-18. Retrieved 2021-04-19.
  33. "Nouvel An Chinois : le 'gato la cire' en vedette ce vendredi". Wazaa FM - Feel Good (in French). Retrieved 2021-04-18.
  34. "Fête du Printemps : au cœur d'une célébration religieuse et familiale". Le Defi Media Group (in French). Retrieved 2021-04-18.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.